授牌笔译做事认证机构 与中国标准化研究院签约成立措辞做事标准化事情委员会
中国网11月9日讯(戚易斌)为进一步规范措辞做事市场,推进行业标准化培植,2019年中国翻译协会在充分调研的根本上,组织体例了《翻译做事培训哀求》、《翻译做事采购指南 第2部分:口译》及《译员职业道德准则与行为规范》三项标准规范,并在9日举行的新中国翻译奇迹70年论坛暨2019中国翻译协会年会上正式发布。
《译员职业道德准则与行为规范》规定了职业译员在从事翻译事情时应遵照的职业道德准则和行为规范,包括通用行为规范以及译前、译中、译后行为规范,可用于笔译员、口译员和手语译员证明其职业行为符合职业道德,翻译任务委托方或客户剖断为其供应翻译做事的译员的行为符合翻译职业道德规范,也可用于译员培养单位参照本规范进行译员职业道德教诲,旨在规范中国翻译职员以及在中国境内执业的境外翻译职员的职业行为,辅导译员在翻译事情中做出合乎职业道德的专业决定,提高译员的职业道德水平,保障译员在供应翻译做事时明确自己的责权利,掩护译员的职业荣誉,营造翻译行业和谐共生的生态环境。
《翻译培训做事哀求》作为中国翻译和措辞做事行业团体标准的一部分,是推动措辞做事行业发展的一项根本性工程。该部标准规定了针对翻译学习者的翻译培训做事及其涵盖的机构、师资、课程和实训哀求,可用于翻译培训做事供应方证明其机构和师资符合做事哀求,能够知足所供应翻译培训做事的基本哀求;可供客户对翻译培训做事的机构和师资的基本情形进行判断。该部标准的推出将有助于建立、完善和推广我国措辞做事行业科学规范和标准体系。
《翻译做事采购指南第2部分:口译》旨在制订一个能够使采购方和翻译做事供应方能共同遵守的规则,确保供需双方的良好沟通和信息对称,从而营造一个公正公道的翻译做事采购环境,最大限度地保护供需双方的利益。该规范有利于使采购方和供应方均能共同屈服一个规则,进而营造一个相对公正公道的口译做事采购环境,以知足我国口译做事快速发展的须要,有效促进行业的良性发展。
翻译做事认证机构授牌仪式中国网 张瑞宇
中国翻译协会依托已发布的标准、行业规范,委托专业认证机构周遭标志认证集团对措辞做事行业连续开展笔译做事认证事情,并在年会上对今年已通过认证的北京悦尔信息技能有限公司、北京思必锐翻译任务有限公司、北京深度制耀科技有限公司以及真切语联网网络科技株式会社四家企业进行认证授牌。
中国翻译协会自2018岁首年月次开展笔译做事认证以来,到目前为止已完成对七家企业的认证。笔译做事认证事情通过系统化认证的办法,明确笔译做事哀求,将笔译做事质量评价结果昭示给做事购买者,有利于笔译做事机构的品牌化发展,增强笔译做事采购方信心,规范笔译做事供应方市场,促进行业企业提高笔译做事质量,推动措辞做事行业康健有序发展,促进标准运用与成果转化,推进措辞做事国际互认,进而提高我国在措辞做事认证国际规则制订方面的参与度和话语权。
措辞做事标准化事情委员会成立签约仪式中国网 张瑞宇
年会期间还举办了中国翻译协会与中国标准化研究院签约仪式。双方将充分发挥双方的资源和技能上风,互助成立措辞做事标准化事情委员会,针对措辞做事特性、措辞做事管理特性、措辞做事保障方法、措辞做事质量评估等问题开展标准化研究和实行事情,加快全面标准化培植,提升标准水平,完善标准体系,为翻译和措辞做事行业高质量发展发挥积极浸染。